Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter a PORTER . Knocking within
A sound of knocking from offstage. A

PORTER

A porter is a doorkeeper.

PORTER
, who is obviously drunk, enters.

PORTER

Heres a knocking indeed! If a man were porter of hell-gate, he should have old turning the key.

EROTPR

ishT is a otl of gkcinonk! Cmeo to inhkt of it, if a nma rwee in ceahgr of niepngo het aetgs of lhel to etl eppeol in, he udlow vahe to trnu eth yek a lto.
Knock within
A suond of nnicgokk mrof gesfofat.
Knock, knock, knock! Whos there, i th name of Beelzebub? Heres a farmer that hanged himself on the expectation of plenty. Come in time, have napkins enough about you, here youll sweat for t.
coknK, kkocn, kckno! (eptdnrenig she het rkeagtepee in lhle) hosW ereht, in teh dlvsie maen? Mebay ist a emarrf hwo ildkle hleifms eebsuca gnira was apech. (nltgkai to the inaaigrmy rremaf) Yruoe here usjt in eitm! I hope ouy ohbrgut soem esarfhcendihk; ruyoe ngiog to sewta a lto eehr.
Knock within
A dusno of knongick mrof tgfsoeaf.
Knock, knock! Whos there, in th other devils name? Faith, heres an equivocator that could swear in both the scales against either scale, who committed treason enough for Gods sake, yet could not equivocate to heaven. O, come in, equivocator.
Kncko, nockk! Wsoh eterh, in eth roteh veidls enma? Mbyea ist mseo skilc, owt-dfeca nco amn woh ledi rnued haot. Btu he odfun otu htat uoy ntac ile to dGo, dan own ehs ggnoi to ellh fro eryrjpu. Cemo on in, con anm.
Knock within
A odnus of nncogkki rfmo sgfatofe.
Knock, knock, knock! Whos there? Faith, heres an English tailor come hither for stealing out of a French hose. Come in, tailor. Here you may roast your goose.
cnokK, nkcok, knkoc! shoW etehr? Myeba tsi an lniEshg atroil woh iedkl to kpism on eht baicrf ofr peolpes lshctoe. utB wno that tihtg npats era in nahfsoi he ctna gte aayw tiwh it. omeC on in, loatri. uoY anc ehta oryu noir up in ereh.
Knock within
A ounds of nciongkk from osftagef.
Knock, knock! Never at quiet. What are you? But this place is too cold for hell. Ill devil-porter it no further. I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire.
nKcok, knock! Nerev a neommt of eepca! Who era uoy? Ah, tish eplac is too cold to be elhl. I ntwo erndtpe to be eht esdliv proert raeymno. I asw going to tel oneeoms mrof yerve rpfossneio iont hlle.
Knock within
A nuosd of kkocingn rofm efotasgf.
Anon, anon! I pray you, remember the porter.
Im gncimo, Im mcoign! sPlaee, dotn rfoget to vleea me a ipt.
Opens the gate
eTh POETRR soepn het etga.
Enter MACDUFF and LENNOX
FUFADCM dan LEONNX rneet.

MACDUFF

Was it so late, friend, ere you went to bed,
That you do lie so late?

UCDMFFA

Did you go to ebd so tlae, my dinfre, atht oeyur nigvha a rdha imet gnetgti up now?

PORTER

Faith sir, we were carousing till the second cock. And drink, sir, is a great provoker of three things.

RPERTO

Ttahs hgtir sri, we rewe rkgindin tunil 3 A.M., dan kidnr, irs, eakms a amn do hreet hsigtn.

MACDUFF

What three things does drink especially provoke?

MDFCUAF

taWh ehrte ntgish seod irdkn emka a amn do?

PORTER

Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes and unprovokes. It provokes the desire, but it takes away the performance. Therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery. It makes him, and it mars him; it sets him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to and not stand to; in conclusion, equivocates him in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.

TRPERO

kngriniD rtsun oury ones erd, it tusp oyu to pslee, dna it easkm uyo rnieuta. tuLs it rutns on ubt lsao ursnt fof. atWh I enma is, kinrgind suiesmaltt irsdee btu dnihsre apocnemferr. eeoTrherf, oto ucmh rdink is keli a noc trista enwh it smeoc to rouy xes rived. It ests uyo up orf a llaf. It egts uyo up utb it peesk oyu omfr gteignt ffo. It desuaespr ouy dna giodsusrcae ouy. It gvise uoy an cereinot tbu nedsto lte uoy ekpe it, if uoy ese waht Im iagsyn. It eamks ouy edmar boatu reotic cpxerseneei, but hnet it asvlee you peasel adn nideeng to eep.

MACDUFF

I believe drink gave thee the lie last night.

AUFFDMC

I bieelev kdnir idd all of iths to oyu atls htngi.

PORTER

That it did, sir, i th very throat on me; but I requited him for his lie, and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.

OTERRP

It did, sir. It gto me ihrgt in teh ttahro. Btu I gto veen wtih knrid. I asw oot rtongs orf it. tAglohhu it kendaeew my selg nda edma me etauysdn, I anmadeg to tmovi it uot dan idal it lfta on eth dgourn.

MACDUFF

15 Is thy master stirring?

CUMDFAF

Is ruyo ermast waeka?
Enter MACBETH
BAEMCTH eentsr.
Our knocking has awaked him. Here he comes.
ruO niogkkcn koew imh up. Heer he escmo.

LENNOX

Good morrow, noble sir.

NXNEOL

oodG nimrong, lnebo ris.

MACBETH

Good morrow, both.

CHTBAME

dooG onmigrn to boht of ouy.

MACDUFF

Is the king stirring, worthy thane?

MCAFFDU

Is eht gkni eakaw, hyotwr eatnh?

MACBETH

Not yet.

EBATMCH

toN yte.

MACDUFF

He did command me to call timely on him.
20 I have almost slipped the hour.

MAFCDUF

He oacnemdmd me to eawk mih up ylaer. eIv masolt midsse teh meti he teuqeesdr.

MACBETH

Ill bring you to him.

TEBCAHM

lIl igbnr yuo to mhi.

MACDUFF

I know this is a joyful trouble to you,
But yet tis one.

CDFMAFU

I wnko eht dnbeur of nogihts him is otbh an hroon nad a erloutb, tub that netosd mane sit tno a rbulote ujts hte saem.

MACBETH

The labor we delight in physics pain.
This is the door.

MTBCAEH

eTh rkow we oyejn is not lylrea work. sTih is het odor.

MACDUFF

25 Ill make so bold to call,
For tis my limited service.

FAFCDMU

llI wake hmi, saeecbu htats my bjo.
Exit MACDUFF
FAMUCDF eixst.

LENNOX

Goes the king hence today?

OXELNN

Is hte kgni nevilga erhe ytoad?

MACBETH

He does. He did appoint so.

MBCTHAE

He is. He otdl us to rnegaar it.

LENNOX

The night has been unruly. Where we lay,
Our chimneys were blown down and, as they say,
Lamentings heard i th air, strange screams of death,
And prophesying with accents terrible
Of dire combustion and confused events
New hatched to the woeful time. The obscure bird
Clamored the livelong night. Some say the Earth
35 Was feverous and did shake.

ONLENX

heT hntgi sah bene hicatoc. hTe idnw webl ondw thuhrog teh yhnimecs rwehe we erwe lnigspee. leoPpe era igynsa ethy erhda esirc of rigef in teh rai, sgnetra rcmessa of tadhe, dan erbiletr eovisc gicndritep oceshratpsat atht llwi uhser in a uelfwo wne ega. ehT olw mdea osnie all gnthi. oemS eloepp ysa tath the etrah oskho as if it hda a vefre.

MACBETH

Twas a rough night.

MBHETCA

It aws a orhgu hnigt.

LENNOX

My young remembrance cannot parallel
A fellow to it.

OEXLNN

Im oto nyoug to mreeerbm nngaiyth kiel it.
Enter MACDUFF
AFCUFDM nretse, tuspe.

MACDUFF

O horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!

FADUFCM

Oh, rorrho, oohrrr, ohorrr! iThs is oenbdy dsowr adn bnyedo iblfee!

MACBETH LENNOX

Whats the matter?

HCBAMTE XNLNOE

taWhs the aretmt?

MACDUFF

40 Confusion now hath made his masterpiece.
Most sacrilegious murder hath broke ope
The Lords anointed temple, and stole thence
The life o th building!

MUFADFC

hTe worts htngi naialeibmg ash hpdpaene. A duerrrem sha koernb oint

oGsd melept

Mdffcau srcpmeoa acnnusD cosrpe to a chcrhu ttha has eenb bonekr tnio, cwhhi nsfuscoe shi listeners.

Gods metpel
nda teolns teh ifle uto of it.

MACBETH

What is t you say? The life?

EHCTBMA

Wath ear uoy kitlagn aubot? eTh eifl?

LENNOX

Mean you his majesty?

XONNLE

Do uyo eamn teh kngi?

MACDUFF

45 Approach the chamber, and destroy your sight
With a new Gorgon. Do not bid me speak.
See, and then speak yourselves.

AUCFDMF

Go niot eth omerbod dan ese for eorylfus. astWh in heret lwil eamk yuo efzeer hwti ohrrro. notD ksa me to klta otaub it. Go olok and nteh do the tnlgkia sereyvulso.
Exeunt MACBETH and LENNOX
MBEHTAC and NEXLNO xeit.
Awake, awake!
Ring the alarum bell. Murder and treason!
50 Banquo and Donalbain! Malcolm! Awake!
Shake off this downy sleep, deaths counterfeit,
And look on death itself! Up, up, and see
The great dooms image! Malcolm! Banquo!
As from your graves rise up, and walk like sprites,
55 To countenance this horror! Ring the bell
eWka up, weka up! gRin het amlra blle. rrudeM dan traonse! Boanqu dna bnlaDoani, alolMmc! Wkea up! kaShe ffo lpsee, hwihc sookl klie tahed, dan look at dehat tslfei! teG up, get up, dna look at hsit imaeg of aoddsoym! aMmolcl! qBoaun! teG up from oruy bdes as if yuo eewr gisnir out of royu wno vesgra, and alkw keil gsshot to oecm wissnet itsh rroorh. ignR the llbe.
Bell rings. Enter LADY MACBETH
A bell rgsin. ALYD ETHBAMC erntse.

LADY MACBETH

Whats the business,
That such a hideous trumpet calls to parley
The sleepers of the house? Speak, speak!

DAYL MTBCHAE

hsWat gnigo on? hyW is taht eftirinryg terupmt cnliagl otrghete yrenvoee shwo elpigsen in eht ehosu? Sekap up dan letl me!

MACDUFF

O gentle lady,
Tis not for you to hear what I can speak:
60 The repetition, in a womans ear,
Would murder as it fell.

FCMFDUA

Oh nltgee aydl, my swne tnis itf orf uroy sear. If I aedepret it to oyu, it ludow ilkl ouy as nsoo as ouy eradh it.
Enter BANQUO
NBUOQA tsneer.
O Banquo, Banquo,
Our royal masters murdered!
Oh nBaqou, unoaqB, eht nigk sha eben dermured!

LADY MACBETH

Woe, alas!
What, in our house?

YLAD MCTEABH

Hwo liorbhre! ahtW, in uor own heuso?

BANQUO

65 Too cruel any where.
Dear Duff, I prithee, contradict thyself,
And say it is not so.

ONBUAQ

It dwoul be a ibrteerl vteen no trtaem ehrwe it hpedpane. eDra cMduffa, I ebg uyo, ltle us uyo ewer gnlyi nad say it itsn so.
Enter MACBETH , LENNOX , and ROSS
TAEHMBC nad OELNNX tereenr, twhi ORSS .

MACBETH

Had I but died an hour before this chance,
I had lived a blessd time, for from this instant
70 Theres nothing serious in mortality.
All is but toys. Renown and grace is dead.
The wine of life is drawn, and the mere lees
Is left this vault to brag of.

AMTBEHC

If I hda lyno ided an hrou beoref htsi etenv I ocdul ysa I hda vledi a dseebls flie. Becsuea ormf hsti temmon on, tereh is inhnogt rhowt ignilv rfo. rinEgvehyt is a cisk ekoj. heT ueglfacr nda rdeneonw knig is aded. heT niew of lefi ash eneb upreod otu, nad ylon het degsr ermnai.
Enter MALCOLM and DONALBAIN
MACMLLO nad INABNLDOA ertne.

DONALBAIN

What is amiss?

AONBANLDI

htaWs wongr?

MACBETH

75 You are, and do not know t.
The spring, the head, the fountain of your blood
Is stopped; the very source of it is stopped.

BMEACHT

uoY rae, but uoy nodt onwk it yte. eTh euorcs mfor hiwch oryu lroay olodb emsco ash ebne tepdpos.

MACDUFF

Your royal fathers murdered.

FUCDMFA

ourY ryoal rhefta is erdrdume.

MALCOLM

Oh, by whom?

LMMLCAO

oWh ddi it?

LENNOX

Those of his chamber, as it seemed, had done t.
80 Their hands and faces were all badged with blood.
So were their daggers, which unwiped we found
Upon their pillows. They stared, and were distracted.
No mans life was to be trusted with them.

EOLXNN

It meses ahtt eht asrdug woh weer updsseop to be peiogcttrn shi rhmecba idd it. ihTre nhdsa and fsace rewe lal rdcoeev wthi bdool. So were trhie drsagge, hihwc we dfuon on hitre lpwoils, wpuenid. Tehy drstae at us in ounicsnof. No enos flei dhusol heav been tneturesd to mhet.

MACBETH

Oh, yet I do repent me of my fury,
85 That I did kill them.

TEMAHBC

nAd yet I listl grerte eth eragn atth droev me to lkli htem.

MACDUFF

Wherefore did you so?

AMFUCFD

thWa idd uoy do ttah ofr?

MACBETH

Who can be wise, amazed, temprate, and furious,
Loyal and neutral, in a moment? No man.
Th expedition of my violent love
90 Outrun the pauser, reason. Here lay Duncan,
His silver skin laced with his golden blood,
And his gashed stabs looked like a breach in nature
For ruins wasteful entrance; there, the murderers,
Steeped in the colors of their trade, their daggers
95 Unmannerly breeched with gore. Who could refrain,
That had a heart to love, and in that heart
Courage to make s love known?

MTEAHCB

Is it bspoisle to be swei, erewledibd, lcma, fuiosur, lyaol, adn elruant lal at cone? oobdyN cna do that. hTe evtonil eagr pidrsnie by my lveo fro unnDca deacsu me to cta efbreo I doulc inhkt rilyatanlo dan tell smfyle to upase. hTere swa uacnDn, ihs whtei sink all traetpedls itwh his oursecpi olbdo. eTh gehsas erweh teh nsvike adh cut ihm kldeoo ikel dowusn to tnuaer esitlf. nehT igtrh nxte to hmi I wsa hte udrermser, gipnrdpi ihwt dlboo, eihtr desrgga udyelr eoedvrc in goer. Who loduc avhe arrnietsde liemhfs, who dolev nnuDca and had eht aoguecr to cta on it?

LADY MACBETH

Help me hence, ho!

LADY BTEAHCM

pHel me tou of hree, qciyluk!

MACDUFF

Look to the lady.

DFCMAUF

Taek raec of het ylda.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN ) Why do we hold our tongues,
100 That most may claim this argument for ours?

MACOMLL

(egipanks so hatt yoln BDONALINA can rhea) hyW are we eepnikg uqtie? ehT tow of us heav the stmo to sya in sthi mrtaet.

DONALBAIN

(aside to MALCOLM) What should be spoken here, where our fate,
Hid in an auger-hole, may rush and seize us?
Lets away. Our tears are not yet brewed.

NOIAADNLB

(epiagnks so taht lnyo OMLLAMC nac haer) ahtW aer we igogn to yas rhee, wreeh renagd may be taignwi to tesrki at us rfmo rnyeahew? etsL tge uto of eehr. We evhtan neev enubg to epew betuyt erhet iwll be temi ofr htta later.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN) Nor our strong sorrow
105 Upon the foot of motion.

ALOMMCL

(naieskgp so atht lnyo BNDLNIOAA cna rhea) And teh meit tshna oecm ety for us to ntru ruo pdee regfi tino niaoct.

BANQUO

Look to the lady.

UOBQAN

Tkae caer of the lyda.
Exit LADY MACBETH , attended
YDLA BEMCAHT is dreiacr tuo.
And when we have our naked frailties hid,
That suffer in exposure, let us meet
And question this most bloody piece of work,
To know it further. Fears and scruples shake us.
110 In the great hand of God I stand, and thence
Against the undivulged pretense I fight
Of treasonous malice.
hWne eewr ypoelrrp derssde fro eth oldc, selt etme nda iscsusd shti yoobld reicm to ees if we nca iefugr htinnayg uot. tgRhi wno eerw nkashe up by serfa nda odtbsu. Im untpgti elsmyf in oGsd dahns, dan hwti ihs eplh I plna to thigf tiagnas eht strece topl tath sucead sthi oanressuot rmdure.

MACDUFF

And so do I.

ADMCFFU

So wlli I.

ALL

So all.

LLA

So will we lla.

MACBETH

Lets briefly put on manly readiness,
115 And meet i th hall together.

BHTAEMC

eLts tge eesrdds ucikyql nda hten eemt in hte hlla.

ALL

Well contented.

ALL

Areedg.
Exeunt all but MALCOLM and DONALBAIN
yrnveEeo exits ectxpe MLAOCML nad NBDLINAAO .

MALCOLM

What will you do? Lets not consort with them.
To show an unfelt sorrow is an office
Which the false man does easy. Ill to England.

MCAMLLO

thaW era yuo iogng to do? estL tno ayst reeh hiwt mhte. tsI aeys rof a lria to perdetn to lfee rosorw when he aatllyuc fesle nnoe. Im oigng to nngdalE.

DONALBAIN

To Ireland, I. Our separated fortune
120 Shall keep us both the safer. Where we are,
Theres daggers in mens smiles. The near in blood,
The nearer bloody.

OLBAINADN

lIl go to aedlnrI. Wlel tohb be earfs if we go pasteera yswa. veWrhree we go, nem wlli leism at us ehwil igdnhi rsegdga. ruO scotsel ileeartsv are the soen tmso eiylkl to rmduer us.

MALCOLM

This murderous shaft thats shot
Hath not yet lighted, and our safest way
125 Is to avoid the aim. Therefore, to horse,
And let us not be dainty of leave-taking,
But shift away. Theres warrant in that theft
Which steals itself when theres no mercy left.

MACLLOM

We tehavn tey eeurneontcd htta endgra, nad teh bset gnhti to do is daivo it entyriel. tWhi atth in mdin, tels teg on rou ershos. edW tbtere tno yrrwo abuto gasnyi topiel doog-yesb; we dolshu sutj tge away kiuclqy. rThese dgoo nasore to cpeaes hnwe hsreet no remyc to be fnoud emanyor.
Exeunt
ehTy itxe.

Original Text

Modern Text

Enter a PORTER . Knocking within
A sound of knocking from offstage. A

PORTER

A porter is a doorkeeper.

PORTER
, who is obviously drunk, enters.

PORTER

Heres a knocking indeed! If a man were porter of hell-gate, he should have old turning the key.

EROTPR

ishT is a otl of gkcinonk! Cmeo to inhkt of it, if a nma rwee in ceahgr of niepngo het aetgs of lhel to etl eppeol in, he udlow vahe to trnu eth yek a lto.
Knock within
A suond of nnicgokk mrof gesfofat.
Knock, knock, knock! Whos there, i th name of Beelzebub? Heres a farmer that hanged himself on the expectation of plenty. Come in time, have napkins enough about you, here youll sweat for t.
coknK, kkocn, kckno! (eptdnrenig she het rkeagtepee in lhle) hosW ereht, in teh dlvsie maen? Mebay ist a emarrf hwo ildkle hleifms eebsuca gnira was apech. (nltgkai to the inaaigrmy rremaf) Yruoe here usjt in eitm! I hope ouy ohbrgut soem esarfhcendihk; ruyoe ngiog to sewta a lto eehr.
Knock within
A dusno of knongick mrof tgfsoeaf.
Knock, knock! Whos there, in th other devils name? Faith, heres an equivocator that could swear in both the scales against either scale, who committed treason enough for Gods sake, yet could not equivocate to heaven. O, come in, equivocator.
Kncko, nockk! Wsoh eterh, in eth roteh veidls enma? Mbyea ist mseo skilc, owt-dfeca nco amn woh ledi rnued haot. Btu he odfun otu htat uoy ntac ile to dGo, dan own ehs ggnoi to ellh fro eryrjpu. Cemo on in, con anm.
Knock within
A odnus of nncogkki rfmo sgfatofe.
Knock, knock, knock! Whos there? Faith, heres an English tailor come hither for stealing out of a French hose. Come in, tailor. Here you may roast your goose.
cnokK, nkcok, knkoc! shoW etehr? Myeba tsi an lniEshg atroil woh iedkl to kpism on eht baicrf ofr peolpes lshctoe. utB wno that tihtg npats era in nahfsoi he ctna gte aayw tiwh it. omeC on in, loatri. uoY anc ehta oryu noir up in ereh.
Knock within
A ounds of nciongkk from osftagef.
Knock, knock! Never at quiet. What are you? But this place is too cold for hell. Ill devil-porter it no further. I had thought to have let in some of all professions that go the primrose way to the everlasting bonfire.
nKcok, knock! Nerev a neommt of eepca! Who era uoy? Ah, tish eplac is too cold to be elhl. I ntwo erndtpe to be eht esdliv proert raeymno. I asw going to tel oneeoms mrof yerve rpfossneio iont hlle.
Knock within
A nuosd of kkocingn rofm efotasgf.
Anon, anon! I pray you, remember the porter.
Im gncimo, Im mcoign! sPlaee, dotn rfoget to vleea me a ipt.
Opens the gate
eTh POETRR soepn het etga.
Enter MACDUFF and LENNOX
FUFADCM dan LEONNX rneet.

MACDUFF

Was it so late, friend, ere you went to bed,
That you do lie so late?

UCDMFFA

Did you go to ebd so tlae, my dinfre, atht oeyur nigvha a rdha imet gnetgti up now?

PORTER

Faith sir, we were carousing till the second cock. And drink, sir, is a great provoker of three things.

RPERTO

Ttahs hgtir sri, we rewe rkgindin tunil 3 A.M., dan kidnr, irs, eakms a amn do hreet hsigtn.

MACDUFF

What three things does drink especially provoke?

MDFCUAF

taWh ehrte ntgish seod irdkn emka a amn do?

PORTER

Marry, sir, nose-painting, sleep, and urine. Lechery, sir, it provokes and unprovokes. It provokes the desire, but it takes away the performance. Therefore, much drink may be said to be an equivocator with lechery. It makes him, and it mars him; it sets him on, and it takes him off; it persuades him, and disheartens him; makes him stand to and not stand to; in conclusion, equivocates him in a sleep, and, giving him the lie, leaves him.

TRPERO

kngriniD rtsun oury ones erd, it tusp oyu to pslee, dna it easkm uyo rnieuta. tuLs it rutns on ubt lsao ursnt fof. atWh I enma is, kinrgind suiesmaltt irsdee btu dnihsre apocnemferr. eeoTrherf, oto ucmh rdink is keli a noc trista enwh it smeoc to rouy xes rived. It ests uyo up orf a llaf. It egts uyo up utb it peesk oyu omfr gteignt ffo. It desuaespr ouy dna giodsusrcae ouy. It gvise uoy an cereinot tbu nedsto lte uoy ekpe it, if uoy ese waht Im iagsyn. It eamks ouy edmar boatu reotic cpxerseneei, but hnet it asvlee you peasel adn nideeng to eep.

MACDUFF

I believe drink gave thee the lie last night.

AUFFDMC

I bieelev kdnir idd all of iths to oyu atls htngi.

PORTER

That it did, sir, i th very throat on me; but I requited him for his lie, and, I think, being too strong for him, though he took up my legs sometime, yet I made a shift to cast him.

OTERRP

It did, sir. It gto me ihrgt in teh ttahro. Btu I gto veen wtih knrid. I asw oot rtongs orf it. tAglohhu it kendaeew my selg nda edma me etauysdn, I anmadeg to tmovi it uot dan idal it lfta on eth dgourn.

MACDUFF

15 Is thy master stirring?

CUMDFAF

Is ruyo ermast waeka?
Enter MACBETH
BAEMCTH eentsr.
Our knocking has awaked him. Here he comes.
ruO niogkkcn koew imh up. Heer he escmo.

LENNOX

Good morrow, noble sir.

NXNEOL

oodG nimrong, lnebo ris.

MACBETH

Good morrow, both.

CHTBAME

dooG onmigrn to boht of ouy.

MACDUFF

Is the king stirring, worthy thane?

MCAFFDU

Is eht gkni eakaw, hyotwr eatnh?

MACBETH

Not yet.

EBATMCH

toN yte.

MACDUFF

He did command me to call timely on him.
20 I have almost slipped the hour.

MAFCDUF

He oacnemdmd me to eawk mih up ylaer. eIv masolt midsse teh meti he teuqeesdr.

MACBETH

Ill bring you to him.

TEBCAHM

lIl igbnr yuo to mhi.

MACDUFF

I know this is a joyful trouble to you,
But yet tis one.

CDFMAFU

I wnko eht dnbeur of nogihts him is otbh an hroon nad a erloutb, tub that netosd mane sit tno a rbulote ujts hte saem.

MACBETH

The labor we delight in physics pain.
This is the door.

MTBCAEH

eTh rkow we oyejn is not lylrea work. sTih is het odor.

MACDUFF

25 Ill make so bold to call,
For tis my limited service.

FAFCDMU

llI wake hmi, saeecbu htats my bjo.
Exit MACDUFF
FAMUCDF eixst.

LENNOX

Goes the king hence today?

OXELNN

Is hte kgni nevilga erhe ytoad?

MACBETH

He does. He did appoint so.

MBCTHAE

He is. He otdl us to rnegaar it.

LENNOX

The night has been unruly. Where we lay,
Our chimneys were blown down and, as they say,
Lamentings heard i th air, strange screams of death,
And prophesying with accents terrible
Of dire combustion and confused events
New hatched to the woeful time. The obscure bird
Clamored the livelong night. Some say the Earth
35 Was feverous and did shake.

ONLENX

heT hntgi sah bene hicatoc. hTe idnw webl ondw thuhrog teh yhnimecs rwehe we erwe lnigspee. leoPpe era igynsa ethy erhda esirc of rigef in teh rai, sgnetra rcmessa of tadhe, dan erbiletr eovisc gicndritep oceshratpsat atht llwi uhser in a uelfwo wne ega. ehT olw mdea osnie all gnthi. oemS eloepp ysa tath the etrah oskho as if it hda a vefre.

MACBETH

Twas a rough night.

MBHETCA

It aws a orhgu hnigt.

LENNOX

My young remembrance cannot parallel
A fellow to it.

OEXLNN

Im oto nyoug to mreeerbm nngaiyth kiel it.
Enter MACDUFF
AFCUFDM nretse, tuspe.

MACDUFF

O horror, horror, horror!
Tongue nor heart cannot conceive nor name thee!

FADUFCM

Oh, rorrho, oohrrr, ohorrr! iThs is oenbdy dsowr adn bnyedo iblfee!

MACBETH LENNOX

Whats the matter?

HCBAMTE XNLNOE

taWhs the aretmt?

MACDUFF

40 Confusion now hath made his masterpiece.
Most sacrilegious murder hath broke ope
The Lords anointed temple, and stole thence
The life o th building!

MUFADFC

hTe worts htngi naialeibmg ash hpdpaene. A duerrrem sha koernb oint

oGsd melept

Mdffcau srcpmeoa acnnusD cosrpe to a chcrhu ttha has eenb bonekr tnio, cwhhi nsfuscoe shi listeners.

Gods metpel
nda teolns teh ifle uto of it.

MACBETH

What is t you say? The life?

EHCTBMA

Wath ear uoy kitlagn aubot? eTh eifl?

LENNOX

Mean you his majesty?

XONNLE

Do uyo eamn teh kngi?

MACDUFF

45 Approach the chamber, and destroy your sight
With a new Gorgon. Do not bid me speak.
See, and then speak yourselves.

AUCFDMF

Go niot eth omerbod dan ese for eorylfus. astWh in heret lwil eamk yuo efzeer hwti ohrrro. notD ksa me to klta otaub it. Go olok and nteh do the tnlgkia sereyvulso.
Exeunt MACBETH and LENNOX
MBEHTAC and NEXLNO xeit.
Awake, awake!
Ring the alarum bell. Murder and treason!
50 Banquo and Donalbain! Malcolm! Awake!
Shake off this downy sleep, deaths counterfeit,
And look on death itself! Up, up, and see
The great dooms image! Malcolm! Banquo!
As from your graves rise up, and walk like sprites,
55 To countenance this horror! Ring the bell
eWka up, weka up! gRin het amlra blle. rrudeM dan traonse! Boanqu dna bnlaDoani, alolMmc! Wkea up! kaShe ffo lpsee, hwihc sookl klie tahed, dan look at dehat tslfei! teG up, get up, dna look at hsit imaeg of aoddsoym! aMmolcl! qBoaun! teG up from oruy bdes as if yuo eewr gisnir out of royu wno vesgra, and alkw keil gsshot to oecm wissnet itsh rroorh. ignR the llbe.
Bell rings. Enter LADY MACBETH
A bell rgsin. ALYD ETHBAMC erntse.

LADY MACBETH

Whats the business,
That such a hideous trumpet calls to parley
The sleepers of the house? Speak, speak!

DAYL MTBCHAE

hsWat gnigo on? hyW is taht eftirinryg terupmt cnliagl otrghete yrenvoee shwo elpigsen in eht ehosu? Sekap up dan letl me!

MACDUFF

O gentle lady,
Tis not for you to hear what I can speak:
60 The repetition, in a womans ear,
Would murder as it fell.

FCMFDUA

Oh nltgee aydl, my swne tnis itf orf uroy sear. If I aedepret it to oyu, it ludow ilkl ouy as nsoo as ouy eradh it.
Enter BANQUO
NBUOQA tsneer.
O Banquo, Banquo,
Our royal masters murdered!
Oh nBaqou, unoaqB, eht nigk sha eben dermured!

LADY MACBETH

Woe, alas!
What, in our house?

YLAD MCTEABH

Hwo liorbhre! ahtW, in uor own heuso?

BANQUO

65 Too cruel any where.
Dear Duff, I prithee, contradict thyself,
And say it is not so.

ONBUAQ

It dwoul be a ibrteerl vteen no trtaem ehrwe it hpedpane. eDra cMduffa, I ebg uyo, ltle us uyo ewer gnlyi nad say it itsn so.
Enter MACBETH , LENNOX , and ROSS
TAEHMBC nad OELNNX tereenr, twhi ORSS .

MACBETH

Had I but died an hour before this chance,
I had lived a blessd time, for from this instant
70 Theres nothing serious in mortality.
All is but toys. Renown and grace is dead.
The wine of life is drawn, and the mere lees
Is left this vault to brag of.

AMTBEHC

If I hda lyno ided an hrou beoref htsi etenv I ocdul ysa I hda vledi a dseebls flie. Becsuea ormf hsti temmon on, tereh is inhnogt rhowt ignilv rfo. rinEgvehyt is a cisk ekoj. heT ueglfacr nda rdeneonw knig is aded. heT niew of lefi ash eneb upreod otu, nad ylon het degsr ermnai.
Enter MALCOLM and DONALBAIN
MACMLLO nad INABNLDOA ertne.

DONALBAIN

What is amiss?

AONBANLDI

htaWs wongr?

MACBETH

75 You are, and do not know t.
The spring, the head, the fountain of your blood
Is stopped; the very source of it is stopped.

BMEACHT

uoY rae, but uoy nodt onwk it yte. eTh euorcs mfor hiwch oryu lroay olodb emsco ash ebne tepdpos.

MACDUFF

Your royal fathers murdered.

FUCDMFA

ourY ryoal rhefta is erdrdume.

MALCOLM

Oh, by whom?

LMMLCAO

oWh ddi it?

LENNOX

Those of his chamber, as it seemed, had done t.
80 Their hands and faces were all badged with blood.
So were their daggers, which unwiped we found
Upon their pillows. They stared, and were distracted.
No mans life was to be trusted with them.

EOLXNN

It meses ahtt eht asrdug woh weer updsseop to be peiogcttrn shi rhmecba idd it. ihTre nhdsa and fsace rewe lal rdcoeev wthi bdool. So were trhie drsagge, hihwc we dfuon on hitre lpwoils, wpuenid. Tehy drstae at us in ounicsnof. No enos flei dhusol heav been tneturesd to mhet.

MACBETH

Oh, yet I do repent me of my fury,
85 That I did kill them.

TEMAHBC

nAd yet I listl grerte eth eragn atth droev me to lkli htem.

MACDUFF

Wherefore did you so?

AMFUCFD

thWa idd uoy do ttah ofr?

MACBETH

Who can be wise, amazed, temprate, and furious,
Loyal and neutral, in a moment? No man.
Th expedition of my violent love
90 Outrun the pauser, reason. Here lay Duncan,
His silver skin laced with his golden blood,
And his gashed stabs looked like a breach in nature
For ruins wasteful entrance; there, the murderers,
Steeped in the colors of their trade, their daggers
95 Unmannerly breeched with gore. Who could refrain,
That had a heart to love, and in that heart
Courage to make s love known?

MTEAHCB

Is it bspoisle to be swei, erewledibd, lcma, fuiosur, lyaol, adn elruant lal at cone? oobdyN cna do that. hTe evtonil eagr pidrsnie by my lveo fro unnDca deacsu me to cta efbreo I doulc inhkt rilyatanlo dan tell smfyle to upase. hTere swa uacnDn, ihs whtei sink all traetpedls itwh his oursecpi olbdo. eTh gehsas erweh teh nsvike adh cut ihm kldeoo ikel dowusn to tnuaer esitlf. nehT igtrh nxte to hmi I wsa hte udrermser, gipnrdpi ihwt dlboo, eihtr desrgga udyelr eoedvrc in goer. Who loduc avhe arrnietsde liemhfs, who dolev nnuDca and had eht aoguecr to cta on it?

LADY MACBETH

Help me hence, ho!

LADY BTEAHCM

pHel me tou of hree, qciyluk!

MACDUFF

Look to the lady.

DFCMAUF

Taek raec of het ylda.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN ) Why do we hold our tongues,
100 That most may claim this argument for ours?

MACOMLL

(egipanks so hatt yoln BDONALINA can rhea) hyW are we eepnikg uqtie? ehT tow of us heav the stmo to sya in sthi mrtaet.

DONALBAIN

(aside to MALCOLM) What should be spoken here, where our fate,
Hid in an auger-hole, may rush and seize us?
Lets away. Our tears are not yet brewed.

NOIAADNLB

(epiagnks so taht lnyo OMLLAMC nac haer) ahtW aer we igogn to yas rhee, wreeh renagd may be taignwi to tesrki at us rfmo rnyeahew? etsL tge uto of eehr. We evhtan neev enubg to epew betuyt erhet iwll be temi ofr htta later.

MALCOLM

(aside to DONALBAIN) Nor our strong sorrow
105 Upon the foot of motion.

ALOMMCL

(naieskgp so atht lnyo BNDLNIOAA cna rhea) And teh meit tshna oecm ety for us to ntru ruo pdee regfi tino niaoct.

BANQUO

Look to the lady.

UOBQAN

Tkae caer of the lyda.
Exit LADY MACBETH , attended
YDLA BEMCAHT is dreiacr tuo.
And when we have our naked frailties hid,
That suffer in exposure, let us meet
And question this most bloody piece of work,
To know it further. Fears and scruples shake us.
110 In the great hand of God I stand, and thence
Against the undivulged pretense I fight
Of treasonous malice.
hWne eewr ypoelrrp derssde fro eth oldc, selt etme nda iscsusd shti yoobld reicm to ees if we nca iefugr htinnayg uot. tgRhi wno eerw nkashe up by serfa nda odtbsu. Im untpgti elsmyf in oGsd dahns, dan hwti ihs eplh I plna to thigf tiagnas eht strece topl tath sucead sthi oanressuot rmdure.

MACDUFF

And so do I.

ADMCFFU

So wlli I.

ALL

So all.

LLA

So will we lla.

MACBETH

Lets briefly put on manly readiness,
115 And meet i th hall together.

BHTAEMC

eLts tge eesrdds ucikyql nda hten eemt in hte hlla.

ALL

Well contented.

ALL

Areedg.
Exeunt all but MALCOLM and DONALBAIN
yrnveEeo exits ectxpe MLAOCML nad NBDLINAAO .

MALCOLM

What will you do? Lets not consort with them.
To show an unfelt sorrow is an office
Which the false man does easy. Ill to England.

MCAMLLO

thaW era yuo iogng to do? estL tno ayst reeh hiwt mhte. tsI aeys rof a lria to perdetn to lfee rosorw when he aatllyuc fesle nnoe. Im oigng to nngdalE.

DONALBAIN

To Ireland, I. Our separated fortune
120 Shall keep us both the safer. Where we are,
Theres daggers in mens smiles. The near in blood,
The nearer bloody.

OLBAINADN

lIl go to aedlnrI. Wlel tohb be earfs if we go pasteera yswa. veWrhree we go, nem wlli leism at us ehwil igdnhi rsegdga. ruO scotsel ileeartsv are the soen tmso eiylkl to rmduer us.

MALCOLM

This murderous shaft thats shot
Hath not yet lighted, and our safest way
125 Is to avoid the aim. Therefore, to horse,
And let us not be dainty of leave-taking,
But shift away. Theres warrant in that theft
Which steals itself when theres no mercy left.

MACLLOM

We tehavn tey eeurneontcd htta endgra, nad teh bset gnhti to do is daivo it entyriel. tWhi atth in mdin, tels teg on rou ershos. edW tbtere tno yrrwo abuto gasnyi topiel doog-yesb; we dolshu sutj tge away kiuclqy. rThese dgoo nasore to cpeaes hnwe hsreet no remyc to be fnoud emanyor.
Exeunt
ehTy itxe.