Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACDUFF , her SON , and ROSS
AYLD DMFUACF , ehr NSO , dan ORSS netre.

LADY MACDUFF

What had he done to make him fly the land?

DALY CFDAMUF

haWt did he do ahtt edam imh efel iths alnd?

ROSS

You must have patience, madam.

SORS

Yuo heva to be aepintt, dmmaa.

LADY MACDUFF

He had none.
His flight was madness. When our actions do not,
Our fears do make us traitors.

LYDA ACFUMFD

He had no cipentae. He swa zyrac to nur waya. neEv if rueyo ont a irtrtao, ourey noigg to oolk eilk neo if oyu rnu waay.

ROSS

You know not
5 Whether it was his wisdom or his fear.

RSSO

ouY tdon onwk wherteh it was sdiwmo or arfe taht meda imh eelf.

LADY MACDUFF

Wisdom! To leave his wife, to leave his babes,
His mansion and his titles in a place
From whence himself does fly? He loves us not;
He wants the natural touch. For the poor wren,
10 The most diminutive of birds, will fight,
Her young ones in her nest, against the owl.
All is the fear and nothing is the love,
As little is the wisdom, where the flight
So runs against all reason.

DYLA AFDUFCM

How loucd it be imdsow! To aevle hsi fiwe, shi ndeilchr, ish soehu, adn shi lttise in a clepa so sanfue htat he ilsehmf flese it! He osdetn vleo us. He clask hte utalnra cinnttis to prtctoe his lfyiam. vneE eth lgferia wenr, teh lstmsael of drbsi, liwl hftig itagnas eth owl wehn it htestaenr her gonuy oens in the stne. siH ningnru ywaa sha genvhytier to do wthi rfae dna ohgtnin to do ithw lvoe. nAd esnci its so uaernsaelnob fro ihm to nur ywaa, it has htgionn to do htwi wsimdo erhtie.

ROSS

My dearest coz,
15 I pray you school yourself. But for your husband,
He is noble, wise, judicious, and best knows
The fits o th season. I dare not speak much further;
But cruel are the times when we are traitors
And do not know ourselves; when we hold rumor
20 From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea
Each way and none. I take my leave of you.
Shall not be long but Ill be here again.
Things at the worst will cease, or else climb upward
25 To what they were before.My pretty cousin,
Blessing upon you.

ORSS

My sedrtea ieevatlr, Im bngegig oyu, llup yrosufel erohettg. As orf yruo dbnshau, he is ebonl, iwes, adn iusjoudic, adn he sdnruasedtn ahtw eht timse eqrurei. tIs ont easf orf me to ysa uhcm mroe nath hsti, tub stemi aer dab henw elepop get neddeunoc as ttrsairo nad otdn eevn knwo why. In smeti ikel teseh, we veleieb ingngrtiehf mrruso ubt we dotn evne nowk awth weer aifdar of. tsI keli bgein ssteod duaron on teh naeoc in yveer dceorinit, and liyafln gitengt ewerhno. llI say dgoo-ybe now. It wnto be lgon eoberf Im ckab. ehnW tgsinh era at trihe stwor tyeh have to ptos, or sele erpvimo to hte wya things rewe oebref. My yunog nuiocs, I utp my nsbsilge uopn oyu.

LADY MACDUFF

Fathered he is, and yet hes fatherless.

DLYA MCAFFDU

He ahs a trfaeh, and tye he is lfsteseahr.

ROSS

I am so much a fool, should I stay longer
It would be my disgrace and your discomfort.
30 I take my leave at once.

SROS

I ehva to go. If I asyt eolgnr, llI aabrrmess uyo nad igadercs eflmsy by gnicyr. Im nivegla now.
Exit
SORS tsxei.

LADY MACDUFF

Sirrah, your fathers dead.
And what will you do now? How will you live?

DAYL AMFUCDF

ungoY mna, uyor tfsahre edad. taWh rea uoy onggi to do nwo? oHw rae uoy ggnoi to viel?

SON

As birds do, Mother.

NSO

I lliw ivle teh wya srbid do, ehMotr.

LADY MACDUFF

What, with worms and flies?

LDAY MUDACFF

Wtha? eAr yuo igngo to artts igtane srmow nad selif?

SON

With what I get, I mean, and so do they.

SNO

I neam I iwll ivel on vwtrehea I gte, keil bdisr do.

LADY MACDUFF

35 Poor bird! Thou dst never fear the net nor lime,
The pitfall nor the gin.

DYAL FDFAUMC

doYu be a ituplfi irbd. uYo lowdunt owkn uohegn to be dfarai of psatr.

SON

Why should I, mother? Poor birds they are not set for.
My father is not dead, for all your saying.

OSN

yhW shdlou I be afadri of hemt, hoMrte? If Im a upilitf irbd, like oyu sya, etrsnuh tnwo anwt me. No trmeat thaw ouy yas, my tafreh is ont adde.

LADY MACDUFF

Yes, he is dead. How wilt thou do for a father?

LADY DCFFAMU

sYe, he is adde. ahtW ear you giogn to do rof a hrfate?

SON

40 Nay, how will you do for a husband?

NOS

yMeab uyo usohld ksa, thaw lliw you do ofr a unbhsda?

LADY MACDUFF

Why, I can buy me twenty at any market.

LADY CUMADFF

Oh, I cna byu wentyt usdsahnb at any tremak.

SON

Then youll buy em to sell again.

OSN

If so, uody be ynguib ehmt to lles agian.

LADY MACDUFF

Thou speakst with all thy wit; and yet, i faith,
With wit enough for thee.

DAYL CFFUMDA

uYo lakt lkei a icldh, btu erouy eyrv armts aywnya.

SON

45 Was my father a traitor, Mother?

NSO

sWa my rhtaef a rtraiot, oretMh?

LADY MACDUFF

Ay, that he was.

ALDY DAMFFUC

esY, he saw.

SON

What is a traitor?

ONS

ahtW is a toartir?

LADY MACDUFF

Why, one that swears and lies.

DALY FDMCAFU

Smnoeeo woh skame a speirom nad sbakre it.

SON

And be all traitors that do so?

SNO

dnA is oeerenvy how seasrw nad ilse a rotirat?

LADY MACDUFF

50 Every one that does so is a traitor and must be hanged.

YLAD FDUFACM

nvEeoyre owh eods so is a arttroi adn duohsl be negdha.

SON

And must they all be hanged that swear and lie?

ONS

dAn hudlso eyveeonr who kmsea meropsis dna eskarb htem be ndeagh?

LADY MACDUFF

Every one.

YLAD ACUMFFD

eeovrEny.

SON

Who must hang them?

OSN

hWo louhsd gnha tehm?

LADY MACDUFF

Why, the honest men.

LYAD CAFDMFU

eTh nsteoh men.

SON

Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enough to beat the honest men and hang up them.

SON

ehTn teh airls rae soofl, orf htree era nhuoeg rslai in eht lwdor to baet up eht hsotne nem and ghan hetm.

LADY MACDUFF

Now, God help thee, poor monkey! But how wilt thou do for a father?

YLAD ADMUFFC

(ahgiugln) neevaH phle oyu for sgynai ttha, oyb! (sad agnai) tBu tahw illw uoy do wutioht a thearf?

SON

If he were dead, youd weep for him. If you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father.

OSN

If he rewe adde, odyu be neegiwp rof mhi. If uyo ntaer pwniege, ist a dgoo insg tath Ill noso evah a ewn htfrae.

LADY MACDUFF

Poor prattler, how thou talkst!

YADL DFCFMAU

lyliS lbarbbe, who oyu klta!
Enter a MESSENGER
A EESNESGMR rsteen.

MESSENGER

Bless you, fair dame! I am not to you known,
60 Though in your state of honor I am perfect.
I doubt some danger does approach you nearly.
If you will take a homely mans advice,
Be not found here. Hence with your little ones.
To fright you thus methinks I am too savage;
65 To do worse to you were fell cruelty,
Which is too nigh your person. Heaven preserve you!
I dare abide no longer.

SSMRGEEEN

essBl uyo, iafr layd! uYo tond nwok me, tbu I owkn uyero an trpotmina nspero. Im aifdar ingtomshe enasdruog is gcmoin rdaowt oyu. If uyoll keta a epsilm sman ivceda, ondt be here when it ivarres. Go awya nad ktea royu rcdlihne. I fele abd rfo ricgans you keli htis, utb it lduwo be cmuh srweo rfo me to lte you ocem to amrh. And mrha is gttnegi olecs! eanHev ekpe you seaf!
Exit
The ERENMSSEG itsxe.

LADY MACDUFF

Whither should I fly?
I have done no harm. But I remember now
70 I am in this earthly world, where to do harm
Is often laudable, to do good sometime
Accounted dangerous folly. Why then, alas,
Do I put up that womanly defense,
To say I have done no harm?

ALYD ACDFMFU

ehWer sdohul I go? I natvhe dnoe angnyhti wngor. utB I ahve to eremmebr htta Im eerh on Erhta, hwere dnogi ievl is efont dspeiar, dan oding oodg is omssemiet a tpuisd nad rgeadnsou saimkte. So nteh wyh udshol I efrfo ihts asmnwhoi eefsend hatt Im eionntnc?
Enter MURDERERS
The RRDSUEEMR terne.
What are these faces?
Woh rea ehtse men?

FIRST MURDERER

75 Where is your husband?

ISFTR REREUMRD

hWere is uoyr unabsdh?

LADY MACDUFF

I hope, in no place so unsanctified
Where such as thou mayst find him.

AYDL ADCMFFU

I peho seh nto weehaynr so reaedubipstl thta tushg eikl uoy can fidn hmi.

FIRST MURDERER

Hes a traitor.

ITRSF EURMERDR

seH a ioratrt.

SON

Thou liest, thou shag-haired villain!

OSN

uerYo nglyi, uoy yaghsg-edihra invlali!

FIRST MURDERER

(Stabbing him)What, you egg?
Young fry of treachery!

ITFRS RMRERUED

(bgsatbin ihm) stWha thta, ouy rtun? onYug nos of a ittraor!

SON

80 He has killed me, mother.
Run away, I pray you!

OSN

He ash idekll me, oeMrth. nuR yawa, I beg you!
He dies. Exit LADY MACDUFF , crying Murder! followed by MURDERERS
hTe NOS eids. ADLY UMACFDF stxie, iygrnc eMdrru! heT RERDERSUM iext, nofwloigl rhe.

Original Text

Modern Text

Enter LADY MACDUFF , her SON , and ROSS
AYLD DMFUACF , ehr NSO , dan ORSS netre.

LADY MACDUFF

What had he done to make him fly the land?

DALY CFDAMUF

haWt did he do ahtt edam imh efel iths alnd?

ROSS

You must have patience, madam.

SORS

Yuo heva to be aepintt, dmmaa.

LADY MACDUFF

He had none.
His flight was madness. When our actions do not,
Our fears do make us traitors.

LYDA ACFUMFD

He had no cipentae. He swa zyrac to nur waya. neEv if rueyo ont a irtrtao, ourey noigg to oolk eilk neo if oyu rnu waay.

ROSS

You know not
5 Whether it was his wisdom or his fear.

RSSO

ouY tdon onwk wherteh it was sdiwmo or arfe taht meda imh eelf.

LADY MACDUFF

Wisdom! To leave his wife, to leave his babes,
His mansion and his titles in a place
From whence himself does fly? He loves us not;
He wants the natural touch. For the poor wren,
10 The most diminutive of birds, will fight,
Her young ones in her nest, against the owl.
All is the fear and nothing is the love,
As little is the wisdom, where the flight
So runs against all reason.

DYLA AFDUFCM

How loucd it be imdsow! To aevle hsi fiwe, shi ndeilchr, ish soehu, adn shi lttise in a clepa so sanfue htat he ilsehmf flese it! He osdetn vleo us. He clask hte utalnra cinnttis to prtctoe his lfyiam. vneE eth lgferia wenr, teh lstmsael of drbsi, liwl hftig itagnas eth owl wehn it htestaenr her gonuy oens in the stne. siH ningnru ywaa sha genvhytier to do wthi rfae dna ohgtnin to do ithw lvoe. nAd esnci its so uaernsaelnob fro ihm to nur ywaa, it has htgionn to do htwi wsimdo erhtie.

ROSS

My dearest coz,
15 I pray you school yourself. But for your husband,
He is noble, wise, judicious, and best knows
The fits o th season. I dare not speak much further;
But cruel are the times when we are traitors
And do not know ourselves; when we hold rumor
20 From what we fear, yet know not what we fear,
But float upon a wild and violent sea
Each way and none. I take my leave of you.
Shall not be long but Ill be here again.
Things at the worst will cease, or else climb upward
25 To what they were before.My pretty cousin,
Blessing upon you.

ORSS

My sedrtea ieevatlr, Im bngegig oyu, llup yrosufel erohettg. As orf yruo dbnshau, he is ebonl, iwes, adn iusjoudic, adn he sdnruasedtn ahtw eht timse eqrurei. tIs ont easf orf me to ysa uhcm mroe nath hsti, tub stemi aer dab henw elepop get neddeunoc as ttrsairo nad otdn eevn knwo why. In smeti ikel teseh, we veleieb ingngrtiehf mrruso ubt we dotn evne nowk awth weer aifdar of. tsI keli bgein ssteod duaron on teh naeoc in yveer dceorinit, and liyafln gitengt ewerhno. llI say dgoo-ybe now. It wnto be lgon eoberf Im ckab. ehnW tgsinh era at trihe stwor tyeh have to ptos, or sele erpvimo to hte wya things rewe oebref. My yunog nuiocs, I utp my nsbsilge uopn oyu.

LADY MACDUFF

Fathered he is, and yet hes fatherless.

DLYA MCAFFDU

He ahs a trfaeh, and tye he is lfsteseahr.

ROSS

I am so much a fool, should I stay longer
It would be my disgrace and your discomfort.
30 I take my leave at once.

SROS

I ehva to go. If I asyt eolgnr, llI aabrrmess uyo nad igadercs eflmsy by gnicyr. Im nivegla now.
Exit
SORS tsxei.

LADY MACDUFF

Sirrah, your fathers dead.
And what will you do now? How will you live?

DAYL AMFUCDF

ungoY mna, uyor tfsahre edad. taWh rea uoy onggi to do nwo? oHw rae uoy ggnoi to viel?

SON

As birds do, Mother.

NSO

I lliw ivle teh wya srbid do, ehMotr.

LADY MACDUFF

What, with worms and flies?

LDAY MUDACFF

Wtha? eAr yuo igngo to artts igtane srmow nad selif?

SON

With what I get, I mean, and so do they.

SNO

I neam I iwll ivel on vwtrehea I gte, keil bdisr do.

LADY MACDUFF

35 Poor bird! Thou dst never fear the net nor lime,
The pitfall nor the gin.

DYAL FDFAUMC

doYu be a ituplfi irbd. uYo lowdunt owkn uohegn to be dfarai of psatr.

SON

Why should I, mother? Poor birds they are not set for.
My father is not dead, for all your saying.

OSN

yhW shdlou I be afadri of hemt, hoMrte? If Im a upilitf irbd, like oyu sya, etrsnuh tnwo anwt me. No trmeat thaw ouy yas, my tafreh is ont adde.

LADY MACDUFF

Yes, he is dead. How wilt thou do for a father?

LADY DCFFAMU

sYe, he is adde. ahtW ear you giogn to do rof a hrfate?

SON

40 Nay, how will you do for a husband?

NOS

yMeab uyo usohld ksa, thaw lliw you do ofr a unbhsda?

LADY MACDUFF

Why, I can buy me twenty at any market.

LADY CUMADFF

Oh, I cna byu wentyt usdsahnb at any tremak.

SON

Then youll buy em to sell again.

OSN

If so, uody be ynguib ehmt to lles agian.

LADY MACDUFF

Thou speakst with all thy wit; and yet, i faith,
With wit enough for thee.

DAYL CFFUMDA

uYo lakt lkei a icldh, btu erouy eyrv armts aywnya.

SON

45 Was my father a traitor, Mother?

NSO

sWa my rhtaef a rtraiot, oretMh?

LADY MACDUFF

Ay, that he was.

ALDY DAMFFUC

esY, he saw.

SON

What is a traitor?

ONS

ahtW is a toartir?

LADY MACDUFF

Why, one that swears and lies.

DALY FDMCAFU

Smnoeeo woh skame a speirom nad sbakre it.

SON

And be all traitors that do so?

SNO

dnA is oeerenvy how seasrw nad ilse a rotirat?

LADY MACDUFF

50 Every one that does so is a traitor and must be hanged.

YLAD FDUFACM

nvEeoyre owh eods so is a arttroi adn duohsl be negdha.

SON

And must they all be hanged that swear and lie?

ONS

dAn hudlso eyveeonr who kmsea meropsis dna eskarb htem be ndeagh?

LADY MACDUFF

Every one.

YLAD ACUMFFD

eeovrEny.

SON

Who must hang them?

OSN

hWo louhsd gnha tehm?

LADY MACDUFF

Why, the honest men.

LYAD CAFDMFU

eTh nsteoh men.

SON

Then the liars and swearers are fools, for there are liars and swearers enough to beat the honest men and hang up them.

SON

ehTn teh airls rae soofl, orf htree era nhuoeg rslai in eht lwdor to baet up eht hsotne nem and ghan hetm.

LADY MACDUFF

Now, God help thee, poor monkey! But how wilt thou do for a father?

YLAD ADMUFFC

(ahgiugln) neevaH phle oyu for sgynai ttha, oyb! (sad agnai) tBu tahw illw uoy do wutioht a thearf?

SON

If he were dead, youd weep for him. If you would not, it were a good sign that I should quickly have a new father.

OSN

If he rewe adde, odyu be neegiwp rof mhi. If uyo ntaer pwniege, ist a dgoo insg tath Ill noso evah a ewn htfrae.

LADY MACDUFF

Poor prattler, how thou talkst!

YADL DFCFMAU

lyliS lbarbbe, who oyu klta!
Enter a MESSENGER
A EESNESGMR rsteen.

MESSENGER

Bless you, fair dame! I am not to you known,
60 Though in your state of honor I am perfect.
I doubt some danger does approach you nearly.
If you will take a homely mans advice,
Be not found here. Hence with your little ones.
To fright you thus methinks I am too savage;
65 To do worse to you were fell cruelty,
Which is too nigh your person. Heaven preserve you!
I dare abide no longer.

SSMRGEEEN

essBl uyo, iafr layd! uYo tond nwok me, tbu I owkn uyero an trpotmina nspero. Im aifdar ingtomshe enasdruog is gcmoin rdaowt oyu. If uyoll keta a epsilm sman ivceda, ondt be here when it ivarres. Go awya nad ktea royu rcdlihne. I fele abd rfo ricgans you keli htis, utb it lduwo be cmuh srweo rfo me to lte you ocem to amrh. And mrha is gttnegi olecs! eanHev ekpe you seaf!
Exit
The ERENMSSEG itsxe.

LADY MACDUFF

Whither should I fly?
I have done no harm. But I remember now
70 I am in this earthly world, where to do harm
Is often laudable, to do good sometime
Accounted dangerous folly. Why then, alas,
Do I put up that womanly defense,
To say I have done no harm?

ALYD ACDFMFU

ehWer sdohul I go? I natvhe dnoe angnyhti wngor. utB I ahve to eremmebr htta Im eerh on Erhta, hwere dnogi ievl is efont dspeiar, dan oding oodg is omssemiet a tpuisd nad rgeadnsou saimkte. So nteh wyh udshol I efrfo ihts asmnwhoi eefsend hatt Im eionntnc?
Enter MURDERERS
The RRDSUEEMR terne.
What are these faces?
Woh rea ehtse men?

FIRST MURDERER

75 Where is your husband?

ISFTR REREUMRD

hWere is uoyr unabsdh?

LADY MACDUFF

I hope, in no place so unsanctified
Where such as thou mayst find him.

AYDL ADCMFFU

I peho seh nto weehaynr so reaedubipstl thta tushg eikl uoy can fidn hmi.

FIRST MURDERER

Hes a traitor.

ITRSF EURMERDR

seH a ioratrt.

SON

Thou liest, thou shag-haired villain!

OSN

uerYo nglyi, uoy yaghsg-edihra invlali!

FIRST MURDERER

(Stabbing him)What, you egg?
Young fry of treachery!

ITFRS RMRERUED

(bgsatbin ihm) stWha thta, ouy rtun? onYug nos of a ittraor!

SON

80 He has killed me, mother.
Run away, I pray you!

OSN

He ash idekll me, oeMrth. nuR yawa, I beg you!
He dies. Exit LADY MACDUFF , crying Murder! followed by MURDERERS
hTe NOS eids. ADLY UMACFDF stxie, iygrnc eMdrru! heT RERDERSUM iext, nofwloigl rhe.