Read and listen with a SparkNotes PLUS trial!

studyGuide_translation

No Fear Translations

noFear_audio

No Fear Audio

Original Text

Modern Text

Enter MACBETH , SEYTON , and SOLDIERS , with drum and colors
TEHBMAC , ONYTES , nda ELRIODSS tneer wthi a mdemrur dna gafl.

MACBETH

Hang out our banners on the outward walls.
The cry is still They come! Our castles strength
Will laugh a siege to scorn. Here let them lie
Till famine and the ague eat them up.
5 Were they not forced with those that should be ours,
We might have met them dareful, beard to beard,
And beat them backward home.

EBCMHAT

agnH oru sglfa on eth eutor lwlas. rEnyveoe peeks lynelig, eeHr teyh emco! uOr selcat is stgrno nhouge to uaghl ffo riteh seegi. heTy cna its tuo hreet inult yeth die of uerghn dna adseise. If it rweetn orf het tacf htta so anym of rou sresliod elvrdtoe dna edojin hmte, we cudlo evha etm tmhe out in onfrt of eth tacsel, nma to mna, dan eenbat hmte bcka to gnldaEn.
A cry within of women
A unsod of weomn cygnir fatsoefg.
What is that noise?
htsWa atht ieons?

SEYTON

It is the cry of women, my good lord.

YOETSN

tsI onmew ngryci, my gdoo rodl.
Exit
OYSTNE xeist.

MACBETH

I have almost forgot the taste of fears.
10 The time has been my senses would have cooled
To hear a night-shriek, and my fell of hair
Would at a dismal treatise rouse and stir
As life were in t. I have supped full with horrors.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts
15 Cannot once start me.

CHEBMTA

vIe moslat nftgetroo wtha aerf sfele keil. heTre swa a mtie hewn I lodwu veah nebe editrrief by a hrksie in eht ingth, adn teh aihr on my knsi ludow have doots up wenh I dreah a oshgt stryo. tuB wno Ive dah my llfi of laer rohrosr. bHriroel thgnsi rae so rfamalii tath ehty ncta estarlt me.
Enter SEYTON
TSOYEN cmseo abck in.
Wherefore was that cry?
aWth was tath cry orf?

SEYTON

The queen, my lord, is dead.

NSEOTY

heT euenq is aedd, my dlor.

MACBETH

She should have died hereafter.
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
20 Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Lifes but a walking shadow, a poor player
25 That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

MACEBHT

ehS ldowu vahe eidd ealrt wyaany. Tath wens wsa ubodn to coem ydeosma. rworooTm, adn owtormor, nad rwormoot. ehT sdya repce syolwl lgano niult hte dne of miet. Adn vyree day tshta ldaaery phenapde sah kenta lsfoo tath muhc esclro to ierht adshet. utO, otu, feibr ecndal. Lief is gonnhit mroe atnh an nlliuios. Ist iekl a oopr toacr woh utstsr nda wrseiro fro shi horu on hte tagse nad etnh is evern aehdr omrf ianga. ifeL is a rosyt oltd by an diiot, flul of seoin dan aitomlnoe baedtcurins utb ieddov of eamingn.
Enter a MESSENGER
A EENGRSSME trsnee.
Thou comest to use
Thy tongue; thy story quickly.
vuoeY ocme to ltle me shteigonm. lleT me qkiuylc.

MESSENGER

Gracious my lord,
30 I should report that which I say I saw,
But know not how to do t.

NEGESSMER

My sugroiac lodr, I lhdsou etll you hwat I aws, ubt I ontd wnok hwo to yas it.

MACBETH

Well, say, sir.

BMECATH

uJts ysa it.

MESSENGER

As I did stand my watch upon the hill,
I looked toward Birnam, and anon methought
The wood began to move.

ENMSEGSER

As I aws nsadingt chwta on eth hill, I kldoeo ordtwa miarBn, nad I hgthtou I swa hte tsoefr inbge to evmo.

MACBETH

Liar and slave!

CATBHME

Lari nda avesl!

MESSENGER

35 Let me endure your wrath, if t be not so.
Within this three mile may you see it coming;
I say, a moving grove.

EEMSRGENS

Pishnu me if its otn eurt. ehTer sleim rfom rehe oyu can ees it gconim, a novgim fotesr.

MACBETH

If thou speakst false,
Upon the next tree shall thou hang alive
Till famine cling thee. If thy speech be sooth,
40 I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution and begin
To doubt th equivocation of the fiend
That lies like truth. Fear not, till Birnam wood
Do come to Dunsinane; and now a wood
Comes toward Dunsinane.Arm, arm, and out!
If this which he avouches does appear,
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun,
And wish th estate o th world were now undone.
50 Ring the alarum-bell!Blow, wind! Come, wrack!
At least well die with harness on our back.

HTEABCM

If yueor lygni, lIl hgna uoy elvia rofm hte asenter rtee iltnu yuo ide of ghrune. If thaw oyu asy is retu, you nac do eht asem to me. (to silmhfe) My ocdfcienne is aifling. Im naittsrg to oudtb het iels het devli oldt me, iwchh sudenod ilke ttrhu. tnoD rwyor nitul Bmrnia oWdo mcseo to inasnDneu. And nwo a wodo is nmgcoi to inDueansn. rapreeP for ltetab, nad go! If tahw ihst geresmnse asys is retu, tis no use grnunni wyaa or ytigans eher. Im sntrtagi to wrgo rdite of giilvn, adn Id elik to ese eth lrwdo nulpgde tnoi ochas. nRig the aamlsr! woBl, diwn! emoC, riun! At astel lelw ide htwi uor amrro on.
Exeunt
eyhT exti.

Original Text

Modern Text

Enter MACBETH , SEYTON , and SOLDIERS , with drum and colors
TEHBMAC , ONYTES , nda ELRIODSS tneer wthi a mdemrur dna gafl.

MACBETH

Hang out our banners on the outward walls.
The cry is still They come! Our castles strength
Will laugh a siege to scorn. Here let them lie
Till famine and the ague eat them up.
5 Were they not forced with those that should be ours,
We might have met them dareful, beard to beard,
And beat them backward home.

EBCMHAT

agnH oru sglfa on eth eutor lwlas. rEnyveoe peeks lynelig, eeHr teyh emco! uOr selcat is stgrno nhouge to uaghl ffo riteh seegi. heTy cna its tuo hreet inult yeth die of uerghn dna adseise. If it rweetn orf het tacf htta so anym of rou sresliod elvrdtoe dna edojin hmte, we cudlo evha etm tmhe out in onfrt of eth tacsel, nma to mna, dan eenbat hmte bcka to gnldaEn.
A cry within of women
A unsod of weomn cygnir fatsoefg.
What is that noise?
htsWa atht ieons?

SEYTON

It is the cry of women, my good lord.

YOETSN

tsI onmew ngryci, my gdoo rodl.
Exit
OYSTNE xeist.

MACBETH

I have almost forgot the taste of fears.
10 The time has been my senses would have cooled
To hear a night-shriek, and my fell of hair
Would at a dismal treatise rouse and stir
As life were in t. I have supped full with horrors.
Direness, familiar to my slaughterous thoughts
15 Cannot once start me.

CHEBMTA

vIe moslat nftgetroo wtha aerf sfele keil. heTre swa a mtie hewn I lodwu veah nebe editrrief by a hrksie in eht ingth, adn teh aihr on my knsi ludow have doots up wenh I dreah a oshgt stryo. tuB wno Ive dah my llfi of laer rohrosr. bHriroel thgnsi rae so rfamalii tath ehty ncta estarlt me.
Enter SEYTON
TSOYEN cmseo abck in.
Wherefore was that cry?
aWth was tath cry orf?

SEYTON

The queen, my lord, is dead.

NSEOTY

heT euenq is aedd, my dlor.

MACBETH

She should have died hereafter.
There would have been a time for such a word.
Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
20 Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Lifes but a walking shadow, a poor player
25 That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more. It is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing.

MACEBHT

ehS ldowu vahe eidd ealrt wyaany. Tath wens wsa ubodn to coem ydeosma. rworooTm, adn owtormor, nad rwormoot. ehT sdya repce syolwl lgano niult hte dne of miet. Adn vyree day tshta ldaaery phenapde sah kenta lsfoo tath muhc esclro to ierht adshet. utO, otu, feibr ecndal. Lief is gonnhit mroe atnh an nlliuios. Ist iekl a oopr toacr woh utstsr nda wrseiro fro shi horu on hte tagse nad etnh is evern aehdr omrf ianga. ifeL is a rosyt oltd by an diiot, flul of seoin dan aitomlnoe baedtcurins utb ieddov of eamingn.
Enter a MESSENGER
A EENGRSSME trsnee.
Thou comest to use
Thy tongue; thy story quickly.
vuoeY ocme to ltle me shteigonm. lleT me qkiuylc.

MESSENGER

Gracious my lord,
30 I should report that which I say I saw,
But know not how to do t.

NEGESSMER

My sugroiac lodr, I lhdsou etll you hwat I aws, ubt I ontd wnok hwo to yas it.

MACBETH

Well, say, sir.

BMECATH

uJts ysa it.

MESSENGER

As I did stand my watch upon the hill,
I looked toward Birnam, and anon methought
The wood began to move.

ENMSEGSER

As I aws nsadingt chwta on eth hill, I kldoeo ordtwa miarBn, nad I hgthtou I swa hte tsoefr inbge to evmo.

MACBETH

Liar and slave!

CATBHME

Lari nda avesl!

MESSENGER

35 Let me endure your wrath, if t be not so.
Within this three mile may you see it coming;
I say, a moving grove.

EEMSRGENS

Pishnu me if its otn eurt. ehTer sleim rfom rehe oyu can ees it gconim, a novgim fotesr.

MACBETH

If thou speakst false,
Upon the next tree shall thou hang alive
Till famine cling thee. If thy speech be sooth,
40 I care not if thou dost for me as much.
I pull in resolution and begin
To doubt th equivocation of the fiend
That lies like truth. Fear not, till Birnam wood
Do come to Dunsinane; and now a wood
Comes toward Dunsinane.Arm, arm, and out!
If this which he avouches does appear,
There is nor flying hence nor tarrying here.
I gin to be aweary of the sun,
And wish th estate o th world were now undone.
50 Ring the alarum-bell!Blow, wind! Come, wrack!
At least well die with harness on our back.

HTEABCM

If yueor lygni, lIl hgna uoy elvia rofm hte asenter rtee iltnu yuo ide of ghrune. If thaw oyu asy is retu, you nac do eht asem to me. (to silmhfe) My ocdfcienne is aifling. Im naittsrg to oudtb het iels het devli oldt me, iwchh sudenod ilke ttrhu. tnoD rwyor nitul Bmrnia oWdo mcseo to inasnDneu. And nwo a wodo is nmgcoi to inDueansn. rapreeP for ltetab, nad go! If tahw ihst geresmnse asys is retu, tis no use grnunni wyaa or ytigans eher. Im sntrtagi to wrgo rdite of giilvn, adn Id elik to ese eth lrwdo nulpgde tnoi ochas. nRig the aamlsr! woBl, diwn! emoC, riun! At astel lelw ide htwi uor amrro on.
Exeunt
eyhT exti.